Lifeline přijímá žádosti ve všech jazycích

Náš Pokyny pro přispěvatele k blogu „Lifeline: Příběhy zotavení“   byly revidovány, aby se objasnilo, že Záchranné lano nyní přijímá příběhy členů OA o uzdravení ve všech jazycích. Další změny pomohou zajistit, aby příspěvky v jiných jazycích než angličtině byly publikovány způsobem, který zachovává „barevnost“ jazyka, ve kterém je příběh napsán.

Dříve, pokyny uvedl, že členové OA museli zaslat své neanglické příspěvky svému servisnímu orgánu k posouzení časopisem Traditions a k provedení nezbytných úprav k přípravě příběhu k publikaci. Nyní však interní informační výbor rady OA, který je zodpovědný za kontrolu a schvalování všech publikovaných Záchranné lano příběhy, sám o sobě usnadní proces kontroly všech příspěvků v neangličtině tím, že kontaktuje důvěryhodného pracovníka, který plynně ovládá jazyk příspěvku. pokyny nyní uveďte:

Abychom co nejlépe reprezentovali členy po celém světě, budou příspěvky v jiném jazyce než angličtině zkontrolovány a upraveny důvěryhodným pracovníkem, který plynně ovládá daný jazyk, s cílem zachovat podstatu jazyka a vyjádření členů.

Kromě toho budou příběhy v jiných jazycích než v angličtině vydávány v původním jazyce, aby se co nejlépe zachoval autorův hlas, a druhá verze v angličtině bude vydána vedle originálu. Anglická verze bude základem pro všechny ostatní automatické překlady.

Chtěli bychom poděkovat styčným osobám správců pro Region Osm a Region Devět za to, že se zasazovali o tuto změnu jménem členů ve svých regionech, a za jejich vytrvalost při hledání řešení.

Všichni členové OA jsou vyzýváni, aby se podělili o svůj příběh s Záchranné lano pomocí našeho  online podávací formulář

Zpět na začátek
Oblast OA 9

UVOLNIT
NÁHLED